Русская француженка или французская россиянка?
Вартовчанка Люсиль Горж рассказала о своих корнях, мыслях на двух языках и успехе на всероссийской олимпиаде школьников
Десятиклассница школы №44 Люсиль Горж стала призером федерального этапа Всероссийской олимпиады школьников по французскому языку. Ее соперниками стали полиглоты со всей страны, а уровень конкуренции оказался запредельным. Итоги олимпиады были обнародованы на этой неделе. У девушки французские корни. Язык Мольера, Наполеона, Гюго, Бальзака и де Голля она знает с детства. Но этот успех дался ей очень непросто.
Изящная девушка с серо-голубыми глазами листает томик с латинским шрифтом. Немного зная ее историю, думаешь – точно француженка. Но визуальное ощущение обманчивое. Она больше похожа на маму – посмотрите семейную фотографию. Люсиль Горж. Певучее французское имя экзотично звучит в снежном Нижневартовске, но появления девочки на свет было инициировано именно в нашем городе.
- Откуда ваши французские корни?
- В этом поспособствовал нынешний директор 44-ой школы Станислав Александрович Строчинский. Когда-то давно он организовал поездку в Париж для своих учеников. В ней была мама, Екатерина Тарасова. Во Франции она познакомилась с моим отцом Людовиком Горжем. Они продолжили общение через переписку, иногда созванивались, а потом уехали вместе учиться в Санкт-Петербург. Вот так и получилось. Папа у меня француз, мама – русская.
- Папа во Франции живет?
- Да. Приезжает сюда два-три раза в год, навещает нас. Мы с мамой живем здесь, у меня еще младшие брат и сестра.
- Как их зовут?
- Василиса и Гриша. Во Франции нет отчеств, и у нас по несколько имен. Можно выбирать любые, но наши родители выбрали имена прабабушек и прадедушек. Меня зовут Люсиль Алефтина (так в документе) Тамара. Это бабушки по маминой линии. Мальчикам достаются имена предков мужчин. Гриша у нас Сириль Огюст.
- Мама из Нижневартовска?
- Она родилась в Тюмени, но с детства живет здесь.
- Чем она занимается?
- Она много чем занимается. Сейчас организует литературный ретрит во Францию для тех, кто занимается писательством. Там есть очень атмосферное место. Люди туда приезжают, вдохновляются. Папа по образованию переводчик. Но в один момент увлекся фокусами, начал переводить соответствующую литературу. Сейчас он иллюзионист, выступает с несколькими спектаклями во Франции, детскими и взрослыми.
- Вы долго жили во Франции?
- Я жила в пригороде Парижа до четырех лет, до девяти в деревне. Еще год в Москве, а потом переехали в Нижневартовск.
- Не жалеете?
- Не особо. Нижневартовск мне уже как родной.
- Язык вы знаете с детства?
- Да. Со мной старались разговаривать на двух языках: папа на французском, мама – по-русски, хотя они знают оба языка.
- Как сейчас поддерживаете уровень?
- Стараюсь погружать себя в языковую среду, смотря фильмы, читаю книги, общаясь с папой.
- Можно сказать, что язык знаете в совершенстве?
- Я бы так не сказала. У меня врожденная грамотность, но бывают сложности с грамматикой, со словарным запасом, с говорением, потому что общения не очень много. Когда долго бегло не разговариваешь, забываются слова, сложнее сформулировать мысль.
- А акцент у вас есть?
- Нет. По крайней мере, никто на это мое внимание не обращал. Если только после долгого перерыва, но это все быстро уходит.
- Дома с родными на каком языке говорите?
- В России на русском, во Франции – на французском, но переход происходит постепенно.
- А думаете на каком?
- Тоже зависит от страны, в какую атмосферу я погружена. Я порой даже не замечаю перехода.
- Во Франции последний раз давно были?
- Два месяца летом. Я очень люблю дом, в котором провела детство. Очень привязана к лесу по соседству, к речке, к этим местам. У меня там есть друзья. Мы иногда общаемся через социальные сети.
- А бабушки-дедушки у Вас там есть?
- Да, у меня и здесь бабушки-дедушки, и там. Сейчас посложнее стало выбираться, не так часто ездим. Раньше в основном летали через Париж и Цюрих. Сейчас приходится находить новые пути.
- В чем заключались испытания олимпиады, в которой вы участвовали?
- Она состоит из конкурса устной и письменной речи, лексико-грамматического задания, умения читать и воспринимать тексты. Нужно хорошо разбираться в каждом из этих разделов. Я специально готовилась: погружалась в языковую среду, выполняла задания прошлых лет. Мне помогали учителя 23-ей школы (я там раньше училась), с отцом «отрабатывала» говорение, чтобы практика была, ну и все родственники меня поддерживали. Я им очень благодарна.
- Вы отлично знаете французский язык. Почему не удалось победить? Были участники сильнее?
- На заключительном этапе олимпиады около половины участников точно также, как и я, имеют французские корни. Конкуренция очень высокая. До победы мне не хватило одного балла. Это не проигрыш. По сравнению с прошлым годом я значительно улучшила результат. Например, на региональном этапе процент выполнения повысила с 75 до 90. Обидно, что не хватило этого балла, но я все равно горжусь собой. Есть еще следующий год, чтобы стать победителем.
- А что это даст?
- Это личностный рост. Я совершенствую не только знание языка, я работаю над собой в плане уверенности, общения. Учусь не расстраиваться, если что-то не получается, идти дальше. Хочу понять, чем я хочу заниматься в будущем, найти себя.
- Вы хотите учиться в России или во Франции?
- Планирую в России. Мне больше нравится российская система образования.
- Какие языки вы еще знаете?
- Английский. Я участвовала в олимпиаде школьников, прошла на муниципальный этап, несколько баллов мне не хватило до регионального. Планирую повысить уровень знания. Еще хочу подтянуть латынь.
- Вы себя чувствуете русской или француженкой?
- Я своя везде. Во Франции меня называли русской, в России – француженкой. Но и там, и там у меня есть родные люди, поэтому вот так.
Ранее мы рассказывали, как Югра растит будущих чемпионов.